jueves, 26 de octubre de 2006

¿Un caldito?

CALDO GRUÑEGO
El cliente pregunta: “¿En qué pasillo encuentro latas de Caldo Gruñego?”

El empleado se le queda viendo, y le pregunta: “¿Es usted gruñego?”

El tipo, visiblemente ofendido: “Pues sí, efectivamente, soy gruñego. Pero dime una cosa, si te hubiera preguntado por pasta italiana, ¿me habrías preguntado si soy italiano? O si te hubiera preguntado por salchichas alemanas ¿me habrías preguntado si soy alemán? O si te hubiera preguntado por un hot-dog kosher, qué ¿tendría que ser judío? O si te pregunto por tacos, ¿me habrías preguntado si soy mexicano? ¿Eh? ¿Lo habrías preguntado? ¿Eh? ¿Eh?”

El empleado: “No, pues no.”

“¿Y que tal si te pido whiskey escocés? ¿Me habrías preguntado si soy de Escocia, ¿eh?”

“Pues no, seguramente no.”
Terriblemente indignado, el tipo le grita: “Pues ahora dime pedazo de imbécil, ¿por qué carajos si te pido caldo gruñego me tienes que preguntar si soy gruñego?”

“Pues porque estamos en Office Depot...”

Bicho en MSN Mesenger

Bropia.CN. Se propaga por MSN Messenger, crea BOT

(véase referencia: http://www.vsantivirus.com/bropia-cn.htm)

Nombre: Bropia.CN
Nombre NOD32: Win32/Bropia.CN
Tipo: Gusano de Internet
Alias: Bropia.CN, Flooder.Win32.VB.B02F, HackerTool/VB, IM-
Flooder.Win32.VB.gj, IM-Worm.Win32.VB.ao, I-Worm.VB.ao, Not-
A-Virus.IMFlooder.Win32.VB.gj, TR/Flood.VB.GJ.1,
Trojan/VB.gj, W32/Trojan.JOP, Win32.HLLW.Bure,
Win32/Bropia.CN, Win32:VB-AXQ, Worm.IM.VB.A, Worm/VB.ABM
Fecha: 25/oct/06
Plataforma: Windows 32-bit
Tamaño: 20,480 bytes

Se trata de un gusano que utiliza el MSN Messenger para propagarse. Para ello envía mensajes conteniendo un enlace a un sitio desde donde se descarga el propio gusano y una variante de la familia de troyanos IRC/SdBot, que a su vez intenta propagarse por canales de IRC.

El usuario que recibe y acepta el mensaje, debe hacer clic en el enlace para descargar el archivo, que es el gusano propiamente dicho. Este archivo en realidad se trata de un RAR autoextraíble.

Cuando el archivo descargado se ejecuta, el gusano crea una carpeta en "Archivos de programa", y copia allí uno o dos archivos.

Donde [archivos de programa] puede ser la carpeta "c:archivos de programa" o "c:program files".

También crea una copia del troyano IRC/SdBot en el directorio del sistema de Windows:

   c:windowssystem32[nombre troyano].exe

NOTA: "c:windowssystem32" puede variar de acuerdo al sistema operativo instalado (con ese nombre por defecto en Windows XP y Windows Server 2003, como "c:winntsystem32" en Windows NT y 2000 y "c:windowssystem" en Windows 9x y ME).

Modifica las siguientes entradas en el registro para autoejecutar el troyano en cada reinicio de Windows:

   HKCUSoftwareMicrosoftWindowsCurrentVersionRun
   [valor] = "[nombre troyano].exe"

   HKLMSOFTWAREMicrosoftWindowsCurrentVersionRun
   [valor] = "[nombre troyano].exe"

   HKLMSOFTWAREMicrosoftWindowsCurrentVersionRunServices
   [valor] = "[nombre troyano].exe"

Cuando el troyano se ejecuta, el mismo queda a la espera de que el usuario se conecte a un canal de IRC, y si ello ocurre, envía una copia de si mismo a todos los usuarios conectados al mismo canal de chat.

sábado, 21 de octubre de 2006

Significados

Una cosa es una cosa, y otra cosa es otra cosa ¿verdad?
 
1. El éxito de la campaña publicitaria “Got Milk?” de la Dairy Association (Asociación de Productos Lácteos) los llevó a presentarla en México. Al poco tiempo del lanzamiento les informaron que la traducción del anuncio en español hacía referencia al período de amamantamiento de una madre: “¿Tienes leche?”

2. Coors tradujo literalmente al español su eslogan “Turn it loose”, y el mensaje que obtuvo daba la idea de que la compañía promocionaba un fuerte ataque de diarrea.

3. Electrolux, la compañía escandinava fabricante de aspiradoras, usó el siguiente mensaje en una campaña en los Estados Unidos: “Nothing sucks like an Electrolux” (Nada peor que una Electrolux).

4. Clairol presentó el rizador “Mist Stick” en Alemania, y así descubrió que la palabra “mist” en alemán quiere decir estiércol en lunfardo. ¡No fueron muchas las personas que querían usar el rizador de estiércol en el cabello!.

5. Cuando Gerber comenzó a vender alimentos para bebés en Africa, usó el mismo embalaje que en EE.UU., la etiqueta con el bebé sonriendo. Luego se enteraron que en Africa las compañías ponen en las etiquetas una foto del producto, ya que hay muchas personas que no saben leer.

6. Colgate presentó una pasta de dientes en Francia llamada Cue, el nombre de una conocida revista pornográfica de ese país.

7. Un fabricante estadounidense de camisetas, imprimió camisetas para el mercado hispano de Miami en las que se promocionaba la visita del Papa.
En lugar de “Yo vi al Papa”, las camisetas decían “Yo vi la Papa”.

8. La traducción literal al chino del mensaje publicitario “Come alive with the Pepsi Generation” de Pepsi, quedó del siguiente modo en ese idioma: “Pepsi puede resucitar a tus ancestros”.

9. El nombre de Coca-Cola en China se leía al principio “Kekoukela”, que en ese idioma quiere decir “Muerde el renacuajo de cera” o “yegua rellena de cera”, dependiendo del dialecto. Luego Coca-Cola realizó un estudio de más de 40.000 caracteres para encontrar el equivalente fonético “kokou kole”, cuya traducción es “la felicidad en la boca”.

10. El eslogan sobre el pollo de Frank Perdue “it takes a strong man to make a tender chicken” se tradujo al español del siguiente modo “se necesita un hombre potente para que un pollo sea afectuoso”.

11. Cuando la compañía de bolígrafos Parker Pen promocionó un bolígrafo en México, se suponía que los anuncios debían decir “no te avergonzará chorreándose en tu bolsillo”. La compañía pensó que la palabra “embarazar” (del inglés "embarrass") era equivalente a “avergonzar”, por lo cual el anuncio decía: “ no te embarazará chorreándose en tu bolsillo”.

12. Cuando American Airlines quiso promocionar los nuevos sillones de cuero de la primera clase en el mercado mexicano, tradujo literalmente el mensaje de la campaña “Fly in leather” por “Vuela en cuero”, que es como decir "vuela desnudo" en español.

13. Cuando General Motors presentó el Chevy Nova en América Latina, aparentemente nadie en la empresa se percató que si la palabra en español se dividía en sílabas, significaba “no va”. Después de comprobar el motivo por qué no se vendía ese modelo, la compañía le cambió el nombre en los mercados de habla hispana.

14. Ford tuvo un problema similar en Brasil cuando el Pinto resultó un fracaso. La empresa descubrió que en el portugués informal de Brasil “Pinto” significa “genitales masculinos”. Ford retiró todas las placas con ese nombre y lo cambió por “Corcel”, que significa “caballo”.

 

Gracias, Martha ;)

lunes, 16 de octubre de 2006

Horoscopo

LIBRA: Su pasado amoroso probablemente el día de hoy le mueva el piso. Nada serio que usted no pueda controlar. No se enrede. (diario Correo, página 28, edición del 16 de octubre de 2006)

 

WOW. Me cae que esa no me la creo. Lo que sí, es que la chancla que yo tiro no la vuelvo a levantar...

domingo, 15 de octubre de 2006

Sismo

MOVIMIENTO TELÚRICO

El presidente municipal de Tiringüindinacato el Bajo recibe un telegrama urgente que dice:

“Movimiento telúrico trepidatorio detectado en su zona. Localizar epicentro e informar efectos del movimiento en la flora y la fauna”.

Varias semanas después llega la respuesta del presidente municipal:

"Movimiento reprimido. Epicentro localizado, confeso y preso. Telúrico muerto. Trepidatorio y otros 15 cabrones se dieron a la fuga, pero los seguimos de cerca. A la Flora y la Fauna las corrimos del pueblo por putas. Y disculpen la tardanza, pero es que nos cayó un terremoto de la chingada".

viernes, 13 de octubre de 2006

Bondad

“La bondad, no el genio, ni la gloria, ni el amor, es lo que refleja la grandeza del alma humana.”
Henri Dominique Lacordaire.

jueves, 5 de octubre de 2006

La magia de la redacción

Hoy ví en la versión electrónica del diario El Universal (http://www.eluniversal.com.mx/finanzas/54221.html) una nota relativa a incentivar el uso del "dinero plástico" (pago con tarjeta) en la adquisición y/o contratación de bienes y servicios. La medida me parece adecuada, pues es más cómodo deslizar la tarjeta que llevar efectivo. Bancomer tarda mucho en reflejar los estados de cuenta: ya me ha pasado que gasto con el plástico y resulta que aplican los fondos muchos días después (lo que ha provocado uno que otro sobregiro -jejeje-)

 

En la nota de marras, viene este parrafito, cuya redacción en principio da a entender que la finalidad de la medida propuesta es incrementar el uso del dinero plástico, pero se ocultan las verdaderas intenciones macabras y siniestras... ¿podrán adivinar quien está tras todo esto? A ver que tan abusados son:

 

"De acuerdo con especialistas, la propuesta se sumaría a otras iniciativas apoyadas por el gobierno para fomentar el uso del dinero plástico para disminuir los costos de transacción que asumen los bancos por el manejo de efectivo y al mismo tiempo utilizarlo como una herramienta para efectos de fiscalización."

 

La intención del párrafo, es en realidad la siguiente:

 

"De acuerdo con especialistas, la propuesta se sumaría a otras iniciativas apoyadas por el gobierno para fomentar el uso del dinero plástico para utilizarlo como una herramienta para efectos de fiscalización y al mismo tiempo disminuir los costos de transacción que asumen los bancos por el manejo de efectivo."

 

¡Ah!, ¿verdad? Si la burra no era arisca... La propuesta de fomento del dinero plástico es de la SHCP. A ese paso, y considerando que TODOS somos unos vulgares evasores fiscales, saldrá más rentable comprar una celda a módicos paguitos (algún día la habremos de usar) y nuestra respectiva fosa.

martes, 3 de octubre de 2006

Las de hoy

ADIVINANZA
¿Cuál es el animal que da vueltas después de muerto? El pollo rostizado.

 

RESIGNACIÓN
Mi padre vendió la farmacia porque no había más remedio.

SUICIDIOS
¿Cuántos hay en promedio en el mundo todos los días? Cien. Uno cada quince minutos.

ÉXITO
“No puedes garantizar el éxito, pero sí puedes asegurar merecerlo”: George Washington.

 

PROSPECTO
Ahora me vengo a enterar de que el significado que yo le daba a esa palabra, no es el ortodoxo. Yo creía que “prospecto” quería decir cliente potencial”. Y no. El diccionario dice que es “exposición o anuncio breve que se hace al público sobre una obra, escrito, etc”.

Igual sucede con el término "adolece", que usualmente se cree que significa "carece", pero no: es todo lo contrario, tener, sufrir, padecer.

 

_____________________________________________________________

 

1 - Seis acusados por scam y otras estafas en Internet
_____________________________________________________________

http://www.vsantivirus.com/eb-03-10-06.htm

Seis acusados por scam y otras estafas en Internet

Por Emilio Baby
emilio@videosoft.net.uy

Un jurado federal de Connecticut (eu), acusó formalmente a seis hombres bajo los cargos de obtención de información de carácter financiero en una estafa por correo electrónico (scam), que se extendió por dos años durante los cuales los acusados utilizaron la información para obtener dinero, bienes y servicios.

Todos ellos fueron acusados de enviar correos electrónicos desde 2004, pretendiendo falsamente representar a American Online y bteniendo de esa forma datos sobre tarjetas de crédito, de acuerdo a lo expuesto por el fiscal en su declaración.

El scam, es el nombre que recibe el tipo de engaño con intención de estafa o fraude, basado en correo no solicitado conteniendo un falso mensaje.

La acusación también imputa a los seis hombres de participar en un ardid para instalar "software malicioso" en las computadoras de sus víctimas, cuando un suscriptor de AOL pulsaba sobre un enlace en el mensaje.

El mensaje usualmente asumía la forma de una tarjeta de salutación electrónica. Si el usuario trataba de abrir ese correo, encontraba dificultoso acceder a AOL sin proporcionar información personal, como los números de su tarjeta de crédito, cuentas de banco y números de identificación de la seguridad social.

La información obtenida, inicialmente fue utilizada por dos de los acusados, Michael Dolan y Charlie Blount Jr., para adquirir artículos en Internet tales como computadoras portátiles y obsequios, de acuerdo a la acusación.

En agosto de 2004, Dolan compró un dispositivo para escribir sobre las tiras magnéticas de las tarjetas. Ello fue compartido con Blount y otros tres acusados, Richard D'Andrea, Keith Riedel y Thomas Taylor Jr., para confeccionar tarjetas de débito falsas, dijeron los fiscales.

Blount, D'Andrea, Riedel, Taylor y Daniel Mascia, otro acusado, utilizaron las tarjetas falsificadas para verificar los saldos de cuenta y hacer retiros no autorizados de pagos y de sumas en efectivo en bancos, tiendas y cajeros automáticos en Connecticut y Florida, según los acusadores.

"Estos crímenes insidiosos infligieron dolor y perjuicio en la vida de las víctimas por lo que se pide que los acusados sean sometidos a prisión en condiciones estrictas," dice el texto de acusación de Kevin O'Connor, fiscal general por el Distrito de Connecticut.

* Fuente:

6 indicted in Internet scam
http://www.boston.com/news/local/connecticut/articles/2006/09/27/6_indicted_in_internet_scam/